Повідомлення про виявлені невідповідності
Під час розгляду тендерної пропозиції КОМУНАЛЬНЕ ПІДПРИЄМСТВО "РИТУАЛ" ХАРКІВСЬКОЇ МІСЬКОЇ РАДИ (далі - Учасник), яка визначена за результатами автоматичної оцінки найбільш економічно вигідною, було виявлено наступні невідповідності.
Перелік виявлених невідповідностей:
У складі тендерної пропозиції Учасник надав копію статуту зі змінами (в разі їх наявності). Але не надав довідку в довільній формі або опис, де зазначено код доступу, за яким існує можливість переглянути електронну версію документу або інший установчий документ зі змінами (у випадку законодавчо обумовленої відсутності статуту). У разі, якщо учасник здійснює господарську діяльність на підставі модельного статуту, надається копія відповідного рішення загальних зборів учасників.
На підтвердження відповідності пропозиції Учасника технічним, якісним та кількісним характеристикам предмета закупівлі та технічній специфікації до предмета закупівлі Учасник не надав лист погодження з вимогами, викладеними у додатку 3 до тендерної документації, та документи і інформацію, якщо такі вимагаються та зазначені у додатку 3 до тендерної документації.
У складі тендерної пропозиції Учасник надав документи, що є частиною тендерної пропозиції, які викладені іншою мовою, ніж визначеною замовником у тендерній документації.
Посилання на вимогу (вимоги) тендерної документації, щодо якої (яких) виявлені невідповідності:
Пункт 10. Інша інформація додатку 1 до тендерної документації.
“Учасник процедури закупівлі у складі тендерної пропозиції має надати документи та/або інформацію, передбачену наступними вимогами тендерної документації: для учасників-юридичних осіб – копію статуту зі змінами (в разі їх наявності) та доповненнями з відміткою державного реєстратора (у випадку відсутності відмітки державного реєстратора, учасник повинен надати довідку в довільній формі або опис, де зазначено код доступу, за яким існує можливість переглянути електронну версію документу або інший установчий документ зі змінами (у випадку законодавчо обумовленої відсутності статуту). У разі, якщо учасник здійснює господарську діяльність на підставі модельного статуту, надається копія відповідного рішення загальних зборів учасників”.
Пункт 2. Інформація про необхідні технічні, якісні та кількісні характеристики предмета закупівлі та технічна специфікація до предмета закупівлі додатку 1 до тендерної документації. “На підтвердження відповідності пропозиції Учасника технічним, якісним та кількісним характеристикам предмета закупівлі та технічній специфікації до предмета закупівлі Учасники надають лист погодження з вимогами, викладеними у додатку 3 до тендерної документації, та документи і інформацію, якщо такі вимагаються та зазначені у додатку 3 до тендерної документації.”
Пункт 7. Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені тендерні пропозиції РОЗДІЛУ І Загальні положення тендерної документації: Мова тендерної пропозиції – українська. Примітка. Документи, що є частиною тендерної пропозиції, які викладені іншою мовою, ніж визначеною замовником у тендерній документації, повинні супроводжуватися перекладом за умови, якщо тендерні пропозиції повинні готуватись українською мовою, у такому випадку: офіційні документи, видані органом іноземної держави, повинні бути легалізовані в установленому в Україні порядку або засвідчені шляхом проставлення апостилю, з додаванням перекладу цих документів українською мовою та з урахуванням пунктів 11 та 12 статті 34 та статті 79 Закону України “Про нотаріат”; неофіційні документи (що не підлягають легалізації / апостилюванню), які готуються учасником-нерезидентом та складені не українською мовою, повинні бути перекладені українською мовою. Достовірність інформації, зазначеної в перекладі наданих документів, завіряється учасником
Перелік інформації та/або документів, які повинен подати учасник для усунення виявлених невідповідностей:
Довідку в довільній формі або опис, де зазначено код доступу, за яким існує можливість переглянути електронну версію документу або інший установчий документ зі змінами (у випадку законодавчо обумовленої відсутності статуту). У разі, якщо учасник здійснює господарську діяльність на підставі модельного статуту, надається копія відповідного рішення загальних зборів учасників”.
На підтвердження відповідності пропозиції Учасника технічним, якісним та кількісним характеристикам предмета закупівлі та технічній специфікації до предмета закупівлі Учасники надають лист погодження з вимогами, викладеними у додатку 3 до тендерної документації, та документи і інформацію, якщо такі вимагаються та зазначені у додатку 3 до тендерної документації
Документи, що є частиною тендерної пропозиції, які викладені іншою мовою, ніж визначеною замовником у тендерній документації, повинні супроводжуватися перекладом за умови, якщо тендерні пропозиції повинні готуватись українською мовою, у такому випадку: офіційні документи, видані органом іноземної держави, повинні бути легалізовані в установленому в Україні порядку або засвідчені шляхом проставлення апостилю, з додаванням перекладу цих документів українською мовою та з урахуванням пунктів 11 та 12 статті 34 та статті 79 Закону України “Про нотаріат”; неофіційні документи (що не підлягають легалізації / апостилюванню), які готуються учасником-нерезидентом та складені не українською мовою, повинні бути перекладені українською мовою. Достовірність інформації, зазначеної в перекладі наданих документів, завіряється учасником