Звернення:
За тендером : Послуги з усного послідовного перекладу для потреб Вищого антикорупційного суду
Тема:
Щодо підтвердження надання послуг
Зміст:
Шановні колеги, вітаю!
Питання стосовно документального підтвердження надання послуг таких мов азербайджанська, англійська, болгарська, російська, французька, німецька, польська, словенська-потрібно пітвердити всі вказані мови?
Чи повинен весь перелік мов міститись в одному договорі, чи можна підтвердити частково різними договорами?
Дата оприлюднення звернення:
15.12.2025 12:30
У Додатку №1 тендерної документації «Інформація та документи, що підтверджують відповідність учасника кваліфікаційним критеріям» у розділі 1 «Перелік документів та інформації для підтвердження відповідності учасника кваліфікаційним критеріям, визначеним у статті 16 Закону “Про публічні закупівлі”» в рядку «Наявність документально підтвердженого досвіду виконання аналогічного (аналогічних) за предметом закупівлі договору (договорів)» міститься наступна вимога:
"На підтвердження можливості надання послуг, що є предметом закупівлі, Учасник у складі своєї пропозиції надає копію аналогічного (аналогічних) за предметом закупівлі договору(ів).
Під аналогічним (аналогічними) за предметом закупівлі договором (договорами) слід розуміти договір (договори), предметом яких є надання послуг з усного перекладу та за умови, що під час виконання такого договору (договорів) здійснювався переклад іноземними мовами з переліку, зазначеного у Додатку 3 до тендерної документації (азербайджанська, англійська, болгарська, російська, французька, німецька, польська, словенська – обов’язково). У випадку, якщо у договорі (договорах) не міститься переліку мов, стосовно яких надавались послуги з усного перекладу, Учасник може додатково надати первинні документи (акти наданих послуг тощо), що підтверджують виконання аналогічного (аналогічних) за предметом закупівлі договору (договорів) за умови, що вони містять інформацію щодо іноземних мов, стосовно яких надавались послуги з усного перекладу.
Аналогічний (аналогічні) за предметом закупівлі договір (договори) надаються з усіма додатками або іншими невід’ємними його частинами (специфікаціями/додатковими угодами тощо).
Також для підтвердження виконання договору (договорів), вказаних у довідці необхідно надати документи, що підтверджують виконання договору (відповідно до його умов)."
Як випливає з цієї вимоги, із загального переліку в 13 мов, зазначених у Додатку 3 до тендерної документації, обов’язково підтвердження досвіду перекладу з наступних 8 мов: азербайджанська, англійська, болгарська, російська, французька, німецька, польська, словенська.
Замовник не встановлює вимоги щодо наявності перекладу з усіх мов виключно в одному договорі, натомість існує можливість підтвердження цього кваліфікаційного критерію кількома договорами.
Дата оприлюднення відповіді:
15.12.2025 15:02