Звернення:
За тендером : Водолазне спорядження та аксесуари для дайвінгу (балони; гідрокостюми; утеплювачі; ласти; рукавички; вантажі на ремінь; ремені; комплект для дайвінгу (регулятор + октопус); консолі; боти; компенсатори плавучості; ліхтарі; маски; ножі; сумки), 37410000-5 Інвентар для спортивних ігор на відкритому повітрі за ДК 021:2015
Тема:
Щодо внесення змін до технічних вимог
Зміст:
Шановний Замовнику!
Фахівцями нашої компанії було проведено певний аналіз інформації, наведеної у Додатоку 2 (до оголошення про проведення спрощеної закупівлі) “Технічні вимоги і якісні характеристики предмета закупівлі”.
За результатами опрацювання нашими фахівцями, базуючись на багаторічному професійному досвіді, а також відповідно до вимог “Інструкції з водолазних робіт у Збройних Силах України”, затвердженою наказом Міністерства оборони України від 14.01.2014 № 25 (далі – Наказ МОУ №25), ми дійшли наступного висновку щодо тендеру: 37410000-5 Інвентар для спортивних ігор на відкритому повітрі за ДК 021:2015, UA-2025-06-06-011733-a, ebf6eef8628f44969722e96e680bec84:
У розділі “Технічні вимоги і якісні характеристики предмета закупівлі”:
1. У першому абзаці зазначено “Водолазне спорядження та аксесуари для дайвінгу”. Але, у пункті 1 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)” перераховується “Найменування товарів”, які забезпечують виконання водолазних спусків і робіт, а ні для цивільного дайвінгу (не відповідає вимогам пункту 1.2, розділу 1 Наказу МОУ №25). Пропозиція: внести зміни відповідно до затверджених термінів і визначень зазначеного наказу.
2. Терміни і визначення, які використовується у графі “Найменування товарів” не відповідає спеціальним термінам водолазної справи у підрозділах Міністерства оборони України (вимоги пунктів 1.2, розділу 1 і інших пунктів Наказу МОУ №25) та професійному підходу до опрацювання найбільш оптимальних тактико-технічних характеристик водолазної техніки і обладнання для забезпечення проведення водолазних спусків і робіт. Пропозиція: внести зміни щодо професійного визначення термінів та визначень відповідно до вимог Наказу МОУ №25.
3. У розділі “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)” перераховується конкретні фірми – виробники та моделі предметів закупівлі, що, в свою чергу є грубим порушенням та унеможливлює опрацювати і надати інші аналоги, враховуючи конкретні вимоги щодо офіційного представництва в Україні.
4. У п. 1 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)” незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
перевірочний тиск: 348 bar? (відповідний керівний документ в Україні, який визначає співвідношення перевірочного (пробного) тиску до робочого для балонів, - НПАОП 0.00-1.81-18. За загальним правилом, пробний гідравлічний тиск становить не менше 1,5 разів більш ніж робочий тиск, але може бути знижений до 1,25 разів для балонів, виготовлених із матеріалів із високим відношенням опору до плинності, якими по суті є зазначені балони). Пропозиція: внести зміни щодо перевірочного тиску – не меньш 290 bar).
діапазон робочих температур: -50°C – +65°C? (не відповідає дійсності вимог пунктів 1.2 та 2.69 вимог Наказу МОУ №25). Пропозиція: внести зміни щодо встановлення діапазону робочих температур: в автономному водолазному спорядженні без обігріву при температурі навколишнього повітря не нижче -15°С, а за наявності вітру, швидкість якого більше 10-15 м/с, - не нижче -10°С.
вага: не менше 16,7 кг.? (аналоги зазначеного товару, із найбільш вищими тактико-технічними характеристиками, можуть мати легшу вагу). Пропозиція: внести відповідні зміни: вага – не більш 16,7 кг.;
визначення: якісної та міцної латуні? (необхідна більш детальна інформація задля надання більш якісної та оптимальної пропозиції). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо цифрових або більш конкретних вимог з порушеного питання;
визначення: м’який матеріал? (необхідна більш детальна інформація задля більш якісної пропозиції). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо цифрових або більш конкретних вимог з порушеного питання;
визначення: гасити удари при випадковому падінні? (необхідна більш детальна інформація задля більш якісної пропозиції). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо цифрових або більш конкретних вимог з порушеного питання;
башмак для балона AquaLung 15-18 л.? (як що зазначено, що “балон” повинен мати чіткий об’єм 15 л.). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо необхідності мати у комплекті постачання “башмаку” для “балону” об’ємом 15 л.;
визначення: форма - слонової стопи? (необхідна більш детальна інформація задля надання більш якісної пропозиції). Визначення встановленого терміну немає у вимогах Наказу МОУ №25). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення формулювання форми “слонова стопа” у цифрових або більш конкретних вимогах з порушеного питання;
Наявність пункту: “Додаткова комплектація”? Як що є пункт “До складу 1 комплекту входить…”. (Наведена інформація відрізняється за показниками одна від одної). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо визначення конкретної комплектації.
5. У п. 2 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)”:
незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
визначення: чорний? (зазначено слово написано на початку характеристик, окремо. Не зрозуміло: чи це колір (який зазначається далі, окремо, чи це окремий, невизначений параметр). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики”;
визначення: “шлангом подачі повітря”? (у зазначеному гідрокомбінезоні, відповідно до специфіки використання та конструктивних особливостей, може бути тільки штатні шланги подуву). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики”;
мастилом для гермомолнії? (для обслуговування використовується спеціальна змазка: технічний вазелін). Пропозиція: відповідно до вимог пунктів 2.9 та 5.10 Наказу МОУ №25 внести відповідні зміни задля приведення відповідних технічних характеристик до відповідних умов;
визначення: температурний режим – для теплої та холодної води? (необхідно цифрові показник для визначення конкретного діапазону робочих температур). Пропозиція: внести зміни відповідно до вимог пунктів 1.2 та 2.69 Наказу МОУ №25 щодо встановлення діапазону робочих температур: в автономному водолазному спорядженні без обігріву при температурі навколишнього повітря не нижче -15°С, а за наявності вітру, швидкість якого більше 10-15 м/с, - не нижче -10°С;
визначення: обтюратори? (на таких виробах використовуються спеціальні обтюрації). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики”;
визначення: клапани стравлення і піддуву? (на таких виробах використовуються стандартні клапани типу “травляче-запожні”). Пропозиція: внести зміни відповідно до вимог пунктів 1.45 та 1.46 Наказу МОУ №25 щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики”.;
визначення: шланг – роз’їм – муфта? (взагалі незрозумілий показник. Визначення у вимогах Наказу МОУ №25 щодо цього показника не наводиться). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання;
характеристики шолому: прописано різні характеристики: не менш 3 мм. та не менш 5 мм. Який з них необхідно обирати? Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання;
визначення: клапан для стравлювання повітря на шоломі? (такого не передбачено на даних типах виробів. З цього слідує, що немає конкретних вимог відповідно до Наказу МОУ №25). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення/уточнення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання.
Додатково:
до комплекту гідрокомбінезону сухого типу не входять невід’ємні складові, такі як: боти водолазні, рукавиці водолазні, сумка для транспортування/зберігання, тощо (винесені у окремі пукти)? Пропозиція: відповідно до вимог пунктів 1.2, 1.46, 1.47, 1.70, 1.78 та 2.11 Наказу МОУ №25 внести зміни щодо укомплектування штатними складовими частинами.
Не вказано розміри відповідних товарів: зазначена у “Технічних характеристиках” умова щодо визначення зазначеного перед підписанням договору – ускладнює процеси визначення товару, стоки постачання, оптимального опрацювання якісних пропозицій, або приховує необхідну інформацію.
6. У п. 3 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)”:
незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
визначення: наявність сітчастої панелі на лівій руці? (незрозумілий показник. Визначення у вимогах Наказу МОУ №25 щодо цього показника не наводиться). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення/уточнення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання.
Не вказано розміри: що у свою чергу ускладнює процеси визначення товару, стоки постачання, оптимального опрацювання якісних пропозицій, або приховує необхідну інформацію.
7. У п. 4 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)”:
незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
визначення: “Матеріал ласт стійкий до агресивного впливу навколишнього середовища, високих та низьких температур, розрахований на активну експлуатацію”? (відсутні цифрові або більш детальні характеристики. Визначення у вимогах Наказу МОУ №25 щодо цього показника не наводиться). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення/уточнення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання.
визначення: лопасть - забезпечує хорошу маневреність в обмеженому просторі? (відсутні цифрові або більш детальні характеристики). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення/уточнення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання.
8. У п. 5 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)”:
незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
зазначено, що товщина гідрокомбінезону – не меньш 5 мм., а шолому – 5 мм.? (незрозумілий критерій). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення/уточнення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання;
визначення: оптюратори? (на таких виробах використовуються спеціальні обтюрації). Пропозиція: внести відповідні зміни щодо чіткого визначення даної “технічної характеристики”.
Додатково:
до комплекту гідрокомбінезону мокрого типу не входять невід’ємні складові, такі як: боти водолазні, рукавиці водолазні, сумка для транспортування/зберігання, тощо (винесені у окремі пукти)? Пропозиція: відповідно до вимог пунктів 1.2, 1.46, 1.47, 1.70, 1.78 та 2.11 Наказу МОУ №25 внести зміни щодо укомплектування штатними складовими частинами.
Не вказано розміри відповідних товарів: зазначена у “Технічних характеристиках” умова щодо визначення зазначеного перед підписанням договору – ускладнює процеси визначення товару, стоки постачання, оптимального опрацювання якісних пропозицій, або приховує необхідну інформацію. Пропозиція: внести відповідні зміни/уточнення інформації.
9. У п. 6 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)” не вказано розміри: що в свою чергу ускладнює процеси визначення товару, стоки постачання, оптимального опрацювання якісних пропозицій, або приховує необхідну інформацію. Пропозиція: внести відповідні зміни/уточнення інформації.
10. У п. 7 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)” незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
вага: 2 кг.? (чому неможна використовувати набір різної ваги вантажів за для більш якісного регулювання плавучості водолаза)? Пропозиція: відповідно до вимог пунктів 1.78, 2.13 та 2.62 Наказу МОУ №25 внести відповідні зміни/уточнення інформації.
11. У п. 8 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)” незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
визначення: “ремінь для дайвінгу нейлоновий”? (незрозумілий критерій). Пропозиція: відповідно до вимог пунктів 1.46 та 1.68 Наказу МОУ №25 внести відповідні зміни/уточнення інформації;
товщина: 2 см.? (у професійної водолазної справі такої товщини не існує). Пропозиція: внести відповідні зміни/уточнення інформації із зазначеного питання.
12. У п. 9 “Перелік товару, що є предметом закупівлі, та його характеристики* (Специфікація)”:
незрозумілі наступні технічні характеристики товару:
визначення: можливість використання в холодній воді (тільки у регулятора другої ступені та октопусу)? (необхідно цифрові показник для визначення конкретного діапазону робочих температур/характеристик). Пропозиція: внести зміни відповідно до вимог пунктів 1.2 та 2.69 Наказу МОУ №25 щодо встановлення діапазону робочих температур: в автономному водолазному спорядженні без обігріву при температурі навколишнього повітря не нижче -15°С, а за наявності вітру, швидкість якого більше 10-15 м/с, - не нижче -10°С;
визначення: наявність анатомічного силіконового загубника Comfobite™ з піднебінною перемичкою та багаторазовим утримуючим хомутиком? (“Хомутик” та Comfobite™ - незрозумілі критерії. А торгова марка/бренд Comfobite™ є єдиним запатентованим виробником, що унеможливлює опрацювати та представити відповідні аналоги). Пропозиція: внести відповідні зміни/уточнення інформації із зазначених питань з метою подальшого професійного опрацювання та надання відповідних пропозицій.
Додатково:
у “Найменуванні товару” зазначено Комплект для дайвінгу (регулятор + октопус), а в “Технічних характеристиках товару” наводяться вимоги щодо: регулятора першої ступені, регулятора другої ступені та октопусу! (Не відповідає вимогам структури документу, або приховує необхідну інформацію). Пропозиція: внести відповідні зміни/роз’яснення щодо чіткого визначення/уточнення даної “технічної характеристики” за для подальшого професійного опрацювання.
Дата оприлюднення звернення:
12.06.2025 07:37
Доброго дня шановний Учасник! Щодо вашого звернення повідомляємо наступне: Відповідно до пункту 3 частини 3 статті 14 Закону України « Про публічні закупівлі» в оголошенні про проведення спрощеної закупівлі зазначаються такі відомості, зокрема: інформація про технічні, якісні та інші характеристики предмета закупівлі. При цьому технічна специфікація повинна містити: детальний опис товарів, робіт, послуг, що закуповуються, у тому числі їх технічні та якісні характеристики; вимоги щодо технічних і функціональних характеристик предмета закупівлі у разі, якщо опис скласти неможливо або якщо доцільніше зазначити такі показники; посилання на стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення та термінологію, пов’язану з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами. Згідно з частиною 3 цієї ж статті в оголошенні про проведення спрощеної закупівлі може зазначатися інша інформація, яку замовник вважає за необхідне включити до оголошенні про проведення спрощеної закупівлі.
З огляду на викладене, замовник в оголошенні про проведення спрощеної закупівлі встановлює необхідні технічні характеристики предмета закупівлі виходячи зі специфіки предмета закупівлі, керуючись принципами здійснення закупівель та з дотриманням законодавства, самостійно зазначаючи вираз "еквівалент" у разі якщо таке посилання є необхідним.
Отже, Замовником при розробці технічних вимог до предмета даної закупівлі було враховано першочергово потреби та умови фактичного виконання завдань водолазного призначення, характерні саме для діяльності нашої військової частини, зокрема:
– практичний досвід використання зазначеної продукції у підрозділах служби;
– реальні умови експлуатації особовим складом;
– потребам у мобільному оперативному використанні;
– технічні характеристики, що дозволяють забезпечувати тривалу роботу під водою у складних умовах (низька температура, сильна течія, обмежена видимість);
– можливість індивідуального пошиву, що не є типовим для побутового дайвінгу;
– сумісність із гідроакустичними системами зв’язку та водолазними балонами високого тиску;
– наявність документів, які підтверджують відповідність продукції міжнародним стандартам якості та безпеки (ISO, CE тощо);
– в умовах виконання службових завдань нашими водолазами використання легкого, мобільного, високоякісного спорядження, сертифікованого для підводних робіт, є оптимальним і безпечним.
Таким чином, зазначене спорядження, хоча й має візуальні або часткові технічні подібності до цивільного спорядження, фактично належить до категорії товарів спеціального призначення, і призначене виключно для службового використання при виконанні завдань водолазної служби. Технічні характеристики даного предмету закупівлі відповідають реальним умовам експлуатації, рівню безпеки, та цільовому призначенню у межах компетенції нашої частини.
Крім того:
– згадана Інструкція з водолазних робіт у Збройних Силах України, затверджена наказом МОУ № 25 від 14.01.2014 не є універсальним стандартом або технічним регламентом, що підлягає обов’язковому застосуванню всіма структурами сектору безпеки або державними установами загального призначення та містить, передусім, базові (мінімальні) технічні вимоги до водолазного спорядження, необхідні для забезпечення безпечного виконання занурень у підрозділах ЗСУ. Вимоги, викладені у зазначеному нормативному документі, відображають мінімальні допустимі характеристики, з урахуванням специфіки військово-оперативного застосування.
Натомість наша закупівля передбачає можливість постачання більш сучасного, технологічного та адаптованого до конкретних умов експлуатації водолазного спорядження, яке може перевищувати рівень базових вимог, закріплених у згаданій Інструкції.
Щодо звернення уваги на термінологічні аспекти оформлення найменування товарів у графі «Найменування товару», повідомляємо наступне, що при формуванні технічної частини закупівлі, зокрема термінів і визначень, ми виходили з:
– офіційних назв виробів, що вживаються виробниками та дистриб’юторами продукції;
– практики публічних закупівель відповідної категорії за кодами ДК 021:2015;
– стандартної товарної номенклатури, що використовується в митній, податковій та контрактній документації тощо;
– необхідності забезпечення недискримінаційного доступу учасників до процедури закупівлі.
Разом із цим, зазначені терміни (наприклад: «гідрокостюм», «регулятор», «дайвінг-аксесуари» тощо) є загальновживаними у сфері професійного водолазного спорядження, зокрема:
– використовуються у продукції, що сертифікована для комерційного, рятувального та технічного дайвінгу;
– мають стандартизовані технічні описи в інструкціях, паспортах, міжнародних сертифікатах відповідності (ISO, CE);
– визнаються у номенклатурі засобів індивідуального захисту або технічного забезпечення водолазної діяльності поза межами виключно військового регламенту.
Використана термінологія відповідає вимогам ринку, публічної закупівельної практики та забезпечує відповідність виробів технічному завданню, тоді як наказ МОУ №25 носить спеціалізований галузевий характер. Відтак, внесення змін визнано недоцільним, і закупівля буде здійснюватися згідно з раніше оприлюдненими умовами. Дякуємо!
Дата оприлюднення відповіді:
12.06.2025 19:12