Закупівля Послуги з письмового перекладу код ДК 021:2015:79530000-8 (послуги пов’язані із забезпеченням перекладу з однієї мови на іншу) від Міністерство юстиції України.
Учасник не відповідає кваліфікаційним критеріям по ст.16; Не відповідає вимогам тендерної документації
Зміст
Учасник не відповідає кваліфікаційним критеріям, установленим в тендерній документації;
Тендерна пропозиція не відповідає вимогам тендерної документації
Перелік скарг порожній. Якщо Ви бажаєте подати скаргу
Увійти
або
Підписатися.
Перелік питань порожній. Якщо Ви бажаєте подати питання
Увійти
або
Підписатися.
На даному тендері відміни не були знайдені.
Послуги з письмового перекладу код ДК 021:2015:79530000-8 (послуги пов’язані із забезпеченням перекладу з однієї мови на іншу)
Тендер:
UA-2020-03-27-002829-b
Тип:
вимога
На кваліфікацію:
UA-2020-03-27-002829-b.b1
Дата:
16.04.2020 12:36
Стан:
дано відповідь
Вимога Замовнику Міністерство юстиції України на відхилення учасника ТОВ «ФОРМАТ ПОСЛУГА» у зв'язку з невідповідністю тендернії пропозиції ТОВ «ФОРМАТ ПОСЛУГА» вимогам тендерної документації.
Я, ФОП Герін Максим Вікторович є учасником закупівлі: https://zakupki.prom.ua/gov/tenders/UA-2020-03-27-002829-b «Послуги з письмового перекладу код ДК 021:2015:79530000-8 (послуги пов’язані із забезпеченням перекладу з однієї мови на іншу)», замовником якої є Міністерство юстиції України. У цієї закупівлі також є учасником Товариством з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА", яке було допущено до аукціону та визнано переможцем.
Однак вважаю, що пропозиція Товариством з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА" повинна бути відхилена на підставі ст. 30 Закону України «Про публічні закупівлі», як така, що не відповідає вимогам Тендерної документації на закупівлю послуг: ДК 021:2015:79530000-8, що полягає в не відповідності перекладеного зразку (Додаток №8) технічним та якісним характеристикам предмета закупівлі, Додатку №3 тендерної пропозиції.
А саме:
1. Переклад документів здійснюється з української та/або російської мови на англійську мову.
2. Переклад має повністю зберігати структуру та цілісність документу-оригінала.
3. Переклади документів обов’язково підлягають форматуванню (текстовий процесор Microsoft Word або аналог).
4. Переклади документів обов’язково підлягають літературному редагуванню згідно з вимогами сучасної англійської мови.
5. Переклади документів обов’язково підлягають перевірці вживаних термінів на відповідність таким, що використовуються в актах Європейського суду з прав людини.
6. Переклад процесуальних документів англійською мовою має відтворювати оригінальний текст українською та/або російською мовою із найменшим від нього відхиленням.
7. Переклад обов'язково повинен повністю довести всі думки, висловлені в оригіналі документу. При цьому повинні бути збережені не тільки основні положення, але також і нюанси і відтінки висловлювання. Перекладач разом з тим не має нічого додавати від себе, не повинен доповнювати і пояснювати зміст документа.
В перекладі Додатку №8 Товариством з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА" допущено численні та дуже суттєві граматичні, лексичні помилки, спотворення змісту, неповний переклад, помилка у цифрі, невідповідність загальноприйнятим нормам і правилам перекладу, що є неприпустимим, оскільки тестовий переклад (Додаток №8) є невід’ємною частиною тендерної документації та повинен відображати компетентність учасника. Подальше залучення некомпетентного учасника може негативно вплинути на роботу Міністерства юстиції України.
Додаємо експертний аналіз Додатку № 8 викладеного Товариством з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА" у своїй пропозиції.
Відповідно до вимог ст. 5 Закону України «Про публічні закупівлі» Замовник не може встановлювати дискримінаційні вимоги до учасників. Замовник відхиляє тендерну пропозицію в разі якщо тендерна пропозиція не відповідає умовам тендерної документації.
Отже Міністерство юстиції України повинне відхилити пропозицію учасника Товариство з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА" як таку, що не відповідає умовам тендерної документації. Якщо ж пропозиція учасника Товариство з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА" не буде відхилена Міністерством юстиції України, то такі дії Міністерства юстиції України є дискримінаційними по відношенню до інших учасників.
Враховуючи наведене та керуючись ст. 5, 18, 30 Закону України «Про публічні закупівлі» вимагаю відхилення пропозиції учасника Товариство з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА", як такої, що не відповідає Тендерній документації на закупівлю послуг: «Послуги з письмового перекладу код ДК 021:2015:79530000-8 (послуги пов’язані із забезпеченням перекладу з однієї мови на іншу)», замовником якої є Міністерство юстиції України, та скасування рішення про визначення переможцем учасника Товариство з обмеженою відповідальністю "ФОРМАТ ПОСЛУГА".
Також у разі ігнорування та не задоволення нашої законної вимоги, користуючись правом згідно Закону України «Про публічні закупівлі» ми будемо змушені звернутися за захистом свої прав до Антимонопольного комітету України з метою усунення порушення з Вашого боку.
Додатки:
1.Виконанний зразок письмового перекладу ТОВ «ФОРМАТ ПОСЛУГА» Додаток 8 до тендерної документації.
Дата: «16» квітня 2020р.
ФОП Герін Максим Вікторович
Автор:
3009824014, ФОП "Герін Максим Вікторович"
54018, Україна, Миколаївська область, м. Миколаїв, пр. Жовтневий, буд.30, кв.12
Відповідно до частини третьої статті 30 Закону України "Про публічні закупівлі" (далі - Закон) у разі якщо учасник, тендерна пропозиція якого відхилена, вважає недостатньою аргументацію, зазначену в повідомленні, такий учасник може повторно звернутися до замовника з вимогою надати додаткову інформацію стосовно причини невідповідності його пропозиції умовам тендерної документації, зокрема, технічній специфікації та/або його невідповідності кваліфікаційним критеріям. ФОП Герін М.В. є учасником процедури закупівлі, тендерна пропозиція якого не розглядалась тендерним комітетом Міністерства юстиції України, оскільки за результатами оцінки не є найбільш економічно вигідною, а отже ФОП Герін М.В. не може звертась з вимогою до замовника у цій процедурі.
Крім того, відповідно до частини першої статті 28 Закону оцінка тендерних пропозицій проводиться автоматично електронною системою закупівель на основі критеріїв і методики оцінки, зазначених замовником у тендерній документації, та шляхом застосування електронного аукціону. Відповідно до додатка 4 тендерної документації критерієм оцінки у закупівлі є ціна (нецінові критерії оцінки, вичерпний перелік яких міститься у статті 28 Закону (умови оплати, строк виконання, гарантійне обслуговування, експлуатаційні витрати, передача технології та підготовка управлінських, наукових і виробничих кадрів) не застосовувались замовником у закупівлі. Враховуючи вищевикладене та відповідно до Закону тендерна пропозиція ТОВ "ФОРМАТ ПОСЛУГА" відповідає вимогам, заявленим в тендерній документації.
Тип:
вимога
На кваліфікацію:
UA-2020-03-27-002829-b.a2
Дата:
24.04.2020 18:10
Стан:
вимога
Вимога Замовнику Міністерство юстиції України на відхилення учасника ТОВ «ФОРМАТ ПОСЛУГА» у зв'язку з необгрунтованістю рішення протоколу №94-1 від 15.04.20 та невідповідністю тендернії пропозиції ТОВ «ФОРМАТ ПОСЛУГА» вимогам тендерної документації
Приватне підприємство “Азбука Cвіту” є учасником закупівлі: https://zakupki.prom.ua/gov/tenders/UA-2020-03-27-002829-b «Послуги з письмового перекладу код ДК 021:2015:79530000-8 (послуги пов’язані із забезпеченням перекладу з однієї мови на іншу)», замовником якої є Міністерство юстиції України. У результаті проведення електронного аукціону, пропозицію ПП "Азбука Cвіту" на суму 604000,00 грн з ПДВ, було визначено найбільш економічно вигідною, проте відхилено як таку, що не відповідає вимогам, заявленим в тендерній документації на вищевказану закупівлю.
У підпункті 2.2 пункту 2 таблиці 1 Додатку 2 до Тендерної документації чітко вказано про подачу “Копії дипломів працівників, зазначених у пункті 2.1, що підтверджує кваліфікацію перекладача, а також які мають досвід письмового перекладу з української та/або російської мови на англійську.”
Копії дипломів працівників, зазначених у пункті 2.1, були подані відповідно до визначеної законодавством процедури.
Відповідно до Закону України “Про вищу освіту” невід’ємною частиною диплома молодшого бакалавра, бакалавра, магістра, доктора філософії/доктора мистецтва є додаток до диплома європейського зразка, що містить структуровану інформацію про завершене навчання.
Додаток до диплома європейського зразка, відповідно до законодавства, діючого на момент видачі дипломів працівникам, (зокрема Постанови Кабінету міністрів від 29.04.2010 N 365, п.1.2., четвертий абзац) Додаток до диплома про вищу освіту європейського зразка - це документ, що видається за бажанням випускникам вищих навчальних закладів усіх форм власності і підпорядкування.
У Законі не вказано, що додатки до дипломів державного зразка, є невід’ємною частиною диплома державного зразка.
У тендерній документації не вказано про необхідність подання копій додатків до дипломів.
Відповідно до пункту 3, таблиці 2, додатку 2 тендерної документації учасник повинен був надати документи, що підтверджують повноваження особи підписувати тендерну пропозицію, та завіряти копії усіх документів. ПП "Азбука Cвіту" надало такий документ, а саме Наказ про призначення на посаду директора Бадзай Лесі Андріївни. Виписки з протоколу засновників підприємство не має, оскільки Бадзай Л.А. є одноосібним засновником та власником ПП "Азбука Cвіту". На підтвердження цього було надано Статут підприємства.
Щодо зауважень до перекладу, то на нашу думку вони є узагальненими та позбавленими конкретики.
Пропозиція ТОВ"ФОРМАТ ПОСЛУГА" повинна бути відхилена на підставі ст. 30 Закону України «Про публічні закупівлі», як така, що не відповідає вимогам Тендерної документації, перекладений зразок (Додаток №8) не відповідає технічним та якісним характеристикам предмета закупівлі, Додатку №3 тендерної пропозиції.
Додаємо експертний аналіз Додатку № 8, викладеного ТОВ"ФОРМАТ ПОСЛУГА" у своїй попозиції.
У протоколі №94-1 від 15 квітня 2020 р., немає посилання на жодну норму законодавства, єдине посилання зроблене на невірні та неіснуючі пункти, а саме у ст.30 ЗаконуУкраїни “Про публічні закупівлі” немає частин, а у вказаних пунктах йдеться про інші норми Закону.
Враховуючи наведене, керуючись ст. 5, 18, 30 Закону України «Про публічні закупівлі» ПП "Азбука Cвіту" вимагає скасування рішення про визначення переможцем учасника ТОВ"ФОРМАТ ПОСЛУГА" оскільки його пропозиція не відповідає Тендерній документації на закупівлю послуг: «Послуги з письмового перекладу код ДК 021:2015:79530000-8», та скасування рішення протоколу засідання Тендерного комітету Міністерства юстиції №94-1 від 15 квітня 2020 р.,. оскільки зауваження є необгрунтованими,
У разі ігнорування та не задоволення нашої законної вимоги, користуючись правом згідно Закону України «Про публічні закупівлі» ми будемо змушені звернутися за захистом своїх прав до Антимонопольного комітету України з метою усунення порушення з Вашого боку.
Додатки: 1.Зразок перекладу ТОВ “ФОРМАТ ПОСЛУГА” 2. Експертний аналіз перекладу зразка 3. Додатки до дипломів перекладачів ПП "Азбука Cвіту".
4. Вимога.